1
00:00:01,000 --> 00:00:05,290
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,120
<i>It is a mysterious place.</i>

3
00:00:09,120 --> 00:00:14,380
<i>A dangerous mountain
where humans don't dare approach.</i>

4
00:00:14,380 --> 00:00:21,960
<i>There, only mystical creatures appear
from time to time.</i>

5
00:00:23,540 --> 00:00:31,860
<i>In that Moonlight Garden,
their sad legend was just beginning.</i>

6
00:00:31,860 --> 00:00:34,950
What did you say?
You want to become human?

7
00:00:34,950 --> 00:00:37,770
Yes, I want to become human.

8
00:00:38,470 --> 00:00:40,130
Think clearly, Wol Ryung.

9
00:00:40,130 --> 00:00:44,700
There's a search group looking everywhere
in the woods for that lady.

10
00:00:44,700 --> 00:00:46,150
And do you know who's
leading the search?

11
00:00:46,150 --> 00:00:48,190
It's Sheriff Dam Pyung Joon.

12
00:00:48,190 --> 00:00:49,830
Sheriff Dam Pyung Joon?

13
00:00:49,830 --> 00:00:53,800
There are rare men who have the ability
to defeat divine creatures.

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,680
Sheriff Dam Pyung Joon is such a man.

15
00:00:56,680 --> 00:01:00,800
He's different from other humans
who you could scare away easily.

16
00:01:01,540 --> 00:01:04,230
Send that woman away immediately.

17
00:01:04,230 --> 00:01:08,600
If you keep her close to your heart,
you'll be the one to get hurt.

18
00:01:14,700 --> 00:01:17,150
<i>We found it!</i>

19
00:01:32,000 --> 00:01:35,760
- Search the area carefully.
- Yes, sir!

20
00:02:09,620 --> 00:02:11,750
Excuse me.

21
00:02:11,830 --> 00:02:14,400
I have something to tell you.

22
00:02:15,180 --> 00:02:16,920
What is it?

23
00:02:17,580 --> 00:02:21,790
I think I should leave here.

24
00:02:22,120 --> 00:02:23,230
Why?

25
00:02:23,230 --> 00:02:27,580
As you know,
I'm the daughter of a traitor.

26
00:02:27,580 --> 00:02:30,660
And I have the status of a
runaway state slave.

27
00:02:30,660 --> 00:02:32,130
And?

28
00:02:32,130 --> 00:02:37,630
As long as I stay here, there will be
people searching for me in the woods.

29
00:02:37,630 --> 00:02:42,630
And it will put you in
a dangerous situation as well.

30
00:02:43,720 --> 00:02:45,290
And?

31
00:02:46,660 --> 00:02:51,500
I can't put someone that saved
my life in that kind of a dangerous situation.

32
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
So...

33
00:02:53,570 --> 00:02:56,880
I'm going to say my
last goodbye to you.

34
00:03:02,740 --> 00:03:06,490
Those men can never put me in danger.

35
00:03:06,490 --> 00:03:10,810
And as long as I'm here,
you won't be put in danger either.

36
00:03:10,810 --> 00:03:13,080
- Still...
- Oh, yeah!

37
00:03:14,100 --> 00:03:17,130
I thought you would be hungry,
so I brought some food.

38
00:03:17,130 --> 00:03:18,920
You want to see?

39
00:03:22,060 --> 00:03:24,130
Which one do you like better?
This?

40
00:03:24,130 --> 00:03:25,880
Or this?

41
00:03:25,880 --> 00:03:28,040
Well...

42
00:03:33,570 --> 00:03:36,990
I like this.

43
00:03:36,990 --> 00:03:37,060
Then, wait a bit.
I like this.

44
00:03:37,060 --> 00:03:39,020
Then, wait a bit.

45
00:03:48,680 --> 00:03:51,750
If you want to be satisfied,
you should eat this much.

46
00:03:51,750 --> 00:03:53,400
Go ahead.

47
00:03:54,360 --> 00:03:57,760
It's not enough?
Should I get more?

48
00:03:57,760 --> 00:03:58,820
Hold on.

49
00:03:58,820 --> 00:04:00,740
No, that's not it.

50
00:04:04,660 --> 00:04:07,150
This is more than enough.

51
00:04:07,150 --> 00:04:10,390
Thank you so much.

52
00:05:19,630 --> 00:05:21,900
It's beautiful.

53
00:05:23,510 --> 00:05:26,730
It's so beautiful.

54
00:05:29,150 --> 00:05:31,820
You look so beautiful when you smile.

55
00:05:31,820 --> 00:05:34,410
Truly beautiful...

56
00:05:48,200 --> 00:05:51,570
How long has it been
since you've lived in the mountains?

57
00:05:52,090 --> 00:05:56,100
It's been such a long time,
I've lost count.

58
00:05:56,600 --> 00:05:59,820
- You don't have any family?
- No.

59
00:05:59,820 --> 00:06:04,170
I'm... all alone.

60
00:06:04,170 --> 00:06:05,850
Since a long time ago.

61
00:06:08,450 --> 00:06:13,200
I have a younger brother.

62
00:06:13,200 --> 00:06:19,720
And a maid named Dom.
She's like a sister to me.

63
00:06:20,960 --> 00:06:27,010
Those two are the only
family members I have left in this world.

64
00:06:27,010 --> 00:06:29,800
But where are they?

65
00:06:30,570 --> 00:06:34,660
My brother was running away with me,
and we parted in the woods.

66
00:06:34,660 --> 00:06:41,690
Dom helped us escape by
staying behind in Choon Hwa Gwan.

67
00:06:42,970 --> 00:06:49,050
Everyday, I get worried
sick thinking about them.

68
00:06:49,470 --> 00:06:57,990
But the only thing I can do
is stay here by your side, and stay alive.

69
00:07:03,510 --> 00:07:09,210
If you find out about how the two
of them are doing, will you feel better?

70
00:07:10,850 --> 00:07:14,140
Will you be able to smile then?

71
00:07:14,140 --> 00:07:18,250
Why... are you so good to me?

72
00:07:19,680 --> 00:07:25,510
I want to do everything for you.
That's what my heart wants.

73
00:07:51,980 --> 00:07:55,130
What do you mean?
You want the dead body?

74
00:07:55,130 --> 00:07:58,520
It's been four days since
the child has been hung.

75
00:07:58,520 --> 00:08:02,360
Please allow for the body
to be taken down.

76
00:08:02,360 --> 00:08:06,120
I intend to keep it there
for four more days.

77
00:08:07,730 --> 00:08:13,800
The lower class is so dumb.
Rather than teach them with words

78
00:08:13,800 --> 00:08:17,580
it's better to show by example.
So they can see.

79
00:08:17,580 --> 00:08:21,800
He is the son of Deputy Minister Yoon
who was once your good friend.

80
00:08:21,800 --> 00:08:25,000
Now, he is only the son of a traitor,
and a runaway state slave.

81
00:08:25,000 --> 00:08:28,540
- How can you be so cruel?
- And you?

82
00:08:28,540 --> 00:08:32,810
Why are you so eager to
take care of that traitor's child?

83
00:08:32,810 --> 00:08:37,380
Were you secretly having an
affair with Deputy Minister Yoon?

84
00:08:37,380 --> 00:08:39,120
How can you say that?

85
00:08:39,120 --> 00:08:42,740
If that's not the case, keep quiet
and stay in the Choon Hwa Gwan.

86
00:08:42,740 --> 00:08:46,290
Otherwise, I'll make you responsible
for the runaway state slaves.

87
00:08:46,290 --> 00:08:50,130
- My lord!
- What's going on?

88
00:08:50,820 --> 00:08:55,860
The corpse... The runaway slave's
dead body has disappeared!

89
00:08:55,860 --> 00:08:57,310
What?

90
00:09:15,880 --> 00:09:18,070
You're finally back.

91
00:09:18,070 --> 00:09:22,000
Were you able to find out
about my brother?

92
00:09:22,390 --> 00:09:25,570
What about Dom?
How are they?

93
00:09:25,570 --> 00:09:27,160
Are they safe?

94
00:09:27,160 --> 00:09:28,480
Are they?

95
00:09:51,270 --> 00:09:53,190
What's wrong?

96
00:09:53,190 --> 00:09:57,850
Is it... bad news?

97
00:09:57,850 --> 00:09:59,690
Is it?

98
00:10:02,520 --> 00:10:06,700
I think they are both safe.

99
00:10:08,850 --> 00:10:12,270
Both of them?

100
00:10:12,660 --> 00:10:13,940
Yes.

101
00:10:14,510 --> 00:10:20,020
So, don't be so burdened.
Don't think about leaving here.

102
00:10:20,020 --> 00:10:22,290
For now, it's best that
you stay by me.

103
00:10:22,290 --> 00:10:26,200
From now on, I will protect you.

104
00:10:27,340 --> 00:10:28,660
I will.

105
00:10:33,620 --> 00:10:35,780
Thank you.

106
00:10:35,780 --> 00:10:38,490
Thank you so much.

107
00:10:43,660 --> 00:10:46,780
I can live now.

108
00:10:47,700 --> 00:10:52,460
I can finally breathe.

109
00:11:05,490 --> 00:11:07,490
I'm sorry.

110
00:11:07,490 --> 00:11:09,180
I was so happy...

111
00:11:09,180 --> 00:11:11,870
I shouldn't have done that.

112
00:12:13,740 --> 00:12:16,360
Will you...

113
00:12:17,050 --> 00:12:18,980
marry me?

114
00:12:22,630 --> 00:12:24,330
I...

115
00:12:24,950 --> 00:12:27,430
I'm the daughter of a traitor.

116
00:12:27,430 --> 00:12:29,400
Will you marry me?

117
00:12:29,400 --> 00:12:34,940
And I'm a runaway state slave.

118
00:12:34,940 --> 00:12:39,470
Will you marry me?

119
00:13:04,620 --> 00:13:08,140
- You're kidding, right?
- I'm serious.

120
00:13:08,140 --> 00:13:10,930
- You're really going to marry her?
- Yeah.

121
00:13:13,220 --> 00:13:19,350
So, tell me the way.
How can I find the Gu family book?

122
00:13:24,790 --> 00:13:27,170
It's been so long...

123
00:13:28,640 --> 00:13:32,240
I think I remember seeing it
somewhere over here.

124
00:13:32,240 --> 00:13:34,030
Was this it?

125
00:13:34,030 --> 00:13:36,610
Was this the book?

126
00:13:37,310 --> 00:13:41,170
If it's a book about me, you
should have taken better care of it.

127
00:13:41,170 --> 00:13:45,080
Who would have thought that you
would want to become human?

128
00:13:45,080 --> 00:13:48,280
I still can't understand your decision.

129
00:13:48,280 --> 00:13:49,710
Of course, you don't understand.

130
00:13:49,710 --> 00:13:54,620
You've never experienced the loneliness
of living alone for a thousand years.

131
00:13:55,440 --> 00:13:57,030
Trust me.

132
00:13:57,030 --> 00:14:02,540
Mortality is more precious than immortality.
That's why human life is beautiful.

133
00:14:04,310 --> 00:14:09,920
Still, if I had your ageless immortal body
and your handsome face...

134
00:14:09,920 --> 00:14:12,990
I wouldn't mind living alone
even for ten thousand years.

135
00:14:13,770 --> 00:14:18,180
It sounds easy, but do you
know how long and boring that is?

136
00:14:20,300 --> 00:14:22,820
Does she know about your identity?

137
00:14:23,950 --> 00:14:25,080
No.

138
00:14:25,080 --> 00:14:27,370
You won't tell her?

139
00:14:28,360 --> 00:14:29,620
No.

140
00:14:29,620 --> 00:14:34,690
Before she finds out about my identity,
I will already be human.

141
00:14:35,700 --> 00:14:40,240
No matter what,
I'm against this marriage.

142
00:14:40,910 --> 00:14:46,220
There's nothing more painful and distressing
than falling in love with a human girl.

143
00:14:46,220 --> 00:14:50,480
Think about it.
Why do you think I left the human world?

144
00:14:51,680 --> 00:14:55,600
Even human guys can't handle
human girls.

145
00:14:55,600 --> 00:14:56,790
So how could you...

146
00:14:56,790 --> 00:14:58,630
Oh, it's right here.

147
00:14:58,630 --> 00:15:00,190
Where?

148
00:15:05,970 --> 00:15:07,250
I see.

149
00:15:07,250 --> 00:15:09,520
Here is the part about
the Gu family book.

150
00:15:09,520 --> 00:15:11,440
What does it say?

151
00:15:12,290 --> 00:15:16,660
It says that no one has ever
actually seen the Gu family book.

152
00:15:16,660 --> 00:15:17,680
Why not?

153
00:15:17,680 --> 00:15:20,370
Because no divine being like you
has ever become human.

154
00:15:20,370 --> 00:15:24,920
- That means...
- It means that it's that hard to become human?

155
00:15:24,920 --> 00:15:27,510
Right, it's that hard.
You should give up.

156
00:15:27,510 --> 00:15:28,850
Continue.

157
00:15:31,120 --> 00:15:36,580
In order to obtain the Gu family book,
you have to pray for 100 days.

158
00:15:36,580 --> 00:15:37,880
100 days?

159
00:15:38,940 --> 00:15:43,370
And you must follow
three things during those 100 days.

160
00:15:44,920 --> 00:15:46,900
Three things?

161
00:15:49,740 --> 00:15:54,790
First, during those 100 days,
you can't kill any living creature.

162
00:15:54,790 --> 00:16:00,200
Help me!

163
00:16:00,200 --> 00:16:05,800
Second, when humans ask for help,
you cannot deny them.

164
00:16:05,800 --> 00:16:09,030
Are you the one who set up the
trap here? Give me my bag!

165
00:16:09,030 --> 00:16:10,040
You!

166
00:16:10,040 --> 00:16:16,120
Third, you must not show your true
nature in front of humans.

167
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
What do you think?
Pretty hard, right?

168
00:16:19,000 --> 00:16:20,520
It is hard.

169
00:16:20,860 --> 00:16:24,510
Then just forget about it,
and keep on living your life.

170
00:16:24,850 --> 00:16:26,410
Still...

171
00:16:26,410 --> 00:16:31,730
If I follow those three things in 100 days,
I can get my hands on the Gu family book?

172
00:16:31,730 --> 00:16:35,300
According to this book,
if you finish the 100 days of prayer...

173
00:16:35,300 --> 00:16:39,960
either the Gu family book or Hwan Woong's
pledge, will appear before you.

174
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Hwan Woong's pledge...

175
00:16:42,080 --> 00:16:45,530
But in all things, there are
consequences and side effects.

176
00:16:45,530 --> 00:16:48,860
If you break even one of those rules...

177
00:16:48,860 --> 00:16:52,180
you will lose your one chance to ever
become human again.

178
00:16:52,180 --> 00:16:55,470
It also says that you may become
a thousand year evil spirit.

179
00:16:55,470 --> 00:16:57,650
A thousand year evil spirit?
Me?

180
00:17:01,610 --> 00:17:04,260
There is nobody who has ever seen
the Gu family book.

181
00:17:04,260 --> 00:17:06,870
That shows how hard it is to obtain.

182
00:17:06,870 --> 00:17:09,190
You still want to do it?

183
00:17:10,460 --> 00:17:14,210
I guess a new history will
be written in that book.

184
00:17:14,210 --> 00:17:17,790
The second divine creature to
become human after Woong Nyu...

185
00:17:17,790 --> 00:17:19,680
Gu Wol Ryung!

186
00:17:20,660 --> 00:17:23,690
Thank you, my friend.
You were a big help.

187
00:17:24,980 --> 00:17:26,790
Look, Gu Wol Ryung.

188
00:17:27,150 --> 00:17:31,080
I'm asking you as a friend
to reconsider.

189
00:17:31,430 --> 00:17:35,390
It may end up with
you just getting hurt.

190
00:17:37,560 --> 00:17:39,550
For the first time in a thousand years...

191
00:17:39,550 --> 00:17:42,840
I met a woman who made my
heart flutter twice.

192
00:17:42,840 --> 00:17:47,910
If I lose this woman, I may have to
wait for another thousand years.

193
00:17:49,770 --> 00:17:52,880
See you in a hundred days.

194
00:18:06,180 --> 00:18:09,130
A thousand year evil spirit.

195
00:19:31,390 --> 00:19:35,300
Seeing the fresh dirt, it seems that
the grave is only about a month old.

196
00:19:35,300 --> 00:19:39,420
It must have been around the time
that the corpse disappeared.

197
00:19:45,030 --> 00:19:47,730
That girl must have been alive.

198
00:19:48,960 --> 00:19:52,290
She must be alive.

199
00:20:01,510 --> 00:20:04,290
This is very baffling.

200
00:20:04,290 --> 00:20:10,300
How can she as a woman
carry the body deep into the woods?

201
00:20:13,760 --> 00:20:17,110
Honey.

202
00:20:20,460 --> 00:20:22,680
You forgot something.

203
00:20:22,680 --> 00:20:24,420
It's your lunch.

204
00:20:24,420 --> 00:20:26,880
I forgot again.

205
00:20:27,240 --> 00:20:28,530
Thank you.

206
00:20:28,820 --> 00:20:30,260
What's the basket for?

207
00:20:30,260 --> 00:20:32,240
I'm going to pick some
herbal vegetables.

208
00:20:32,240 --> 00:20:35,520
You can't go alone.
Let's go together.

209
00:20:35,520 --> 00:20:40,120
Don't worry. I've been living in the
woods for almost three months.

210
00:20:40,120 --> 00:20:43,940
I can find my way around here
with my eyes closed.

211
00:20:43,940 --> 00:20:47,160
Even if you've been here for three years,
it's still dangerous for you to go alone.

212
00:20:47,160 --> 00:20:50,280
I don't feel at ease.
Give that to me.

213
00:20:50,280 --> 00:20:51,790
I'm okay.

214
00:20:52,920 --> 00:20:55,210
I'm really okay.

215
00:20:55,210 --> 00:20:57,730
You should listen to me.

216
00:20:57,730 --> 00:20:59,220
It's still too early.

217
00:21:02,590 --> 00:21:04,650
Enjoy your lunch, honey.

218
00:21:04,650 --> 00:21:08,040
I'll be back before lunch,
so don't worry.

219
00:21:19,920 --> 00:21:22,430
You're already a fool
for your wife.

220
00:21:22,810 --> 00:21:23,870
So Jung!

221
00:21:24,170 --> 00:21:25,390
You're here.

222
00:21:26,260 --> 00:21:30,590
I guess that hundred day prayer
has been pretty hard.

223
00:21:30,590 --> 00:21:32,830
You don't look so good.

224
00:21:32,830 --> 00:21:36,140
It's because I haven't been able
to eat meat for three months.

225
00:21:37,660 --> 00:21:39,990
You have 10 days left?

226
00:21:39,990 --> 00:21:42,540
11 days to be exact.

227
00:21:43,390 --> 00:21:46,290
You've come this far
without any troubles.

228
00:21:46,290 --> 00:21:48,340
I guess so.

229
00:21:48,340 --> 00:21:51,910
Except for the times when
rabbit meat flashes before my eyes...

230
00:21:51,910 --> 00:21:52,990
It's not so bad.

231
00:21:52,990 --> 00:21:57,900
To have that beautiful wife,
that's a small price to pay.

232
00:21:58,300 --> 00:22:01,380
And she even packs you lunch.

233
00:22:01,380 --> 00:22:04,150
What's so bad about
not eating meat?

234
00:22:10,200 --> 00:22:12,920
She's still learning to cook.

235
00:22:12,920 --> 00:22:16,230
You've been eating this kind of food
for the past three months?

236
00:22:16,230 --> 00:22:18,640
You get used to it after a while.

237
00:22:18,640 --> 00:22:21,490
I guess love can conquer anything.

238
00:22:23,960 --> 00:22:26,200
You can tell me now.

239
00:22:26,920 --> 00:22:28,890
What brings you here?

240
00:22:28,890 --> 00:22:30,250
What's going on?

241
00:22:31,320 --> 00:22:32,960
I found a way.

242
00:22:34,080 --> 00:22:36,130
I found a way to get rid
of the side effect.

243
00:22:36,130 --> 00:22:38,700
It took me a while to find that out.

244
00:23:03,310 --> 00:23:06,590
This is made with a
100 year old hawthorn tree.

245
00:23:06,590 --> 00:23:10,190
You only have 11 days to go,
but still you never know.

246
00:23:10,190 --> 00:23:12,680
Keep it with you until the last day.

247
00:23:15,470 --> 00:23:17,290
<i>What do you mean?</i>

248
00:23:17,290 --> 00:23:19,160
You are going to disassemble
the search party?

249
00:23:19,160 --> 00:23:22,150
We've been searching the woods
for almost three months.

250
00:23:22,150 --> 00:23:26,290
We haven't seen a single gumiho,
nor any sign of one.

251
00:23:27,140 --> 00:23:30,770
It's meaningless to continue the search.

252
00:23:30,770 --> 00:23:34,350
I'm the one who decides
whether it's meaningless or not.

253
00:23:34,350 --> 00:23:37,090
I'm also a state officer.

254
00:23:37,090 --> 00:23:40,850
If you are looking for someone to
take care of your personal needs...

255
00:23:40,850 --> 00:23:43,760
you should look elsewhere.

256
00:23:43,760 --> 00:23:46,020
I'll be going, then.

257
00:23:46,320 --> 00:23:48,190
<i>My lord, it's me.</i>

258
00:23:49,610 --> 00:23:51,050
Come in!

259
00:23:54,180 --> 00:23:56,070
They found her.

260
00:23:56,990 --> 00:24:01,130
They found a girl in the woods
who looks to be Seo Hwa.

261
00:24:01,960 --> 00:24:03,390
Did you hear that?

262
00:24:04,610 --> 00:24:07,570
He says that the girl is alive.

263
00:24:08,050 --> 00:24:11,580
If she's been living deep in the
woods for three months...

264
00:24:11,580 --> 00:24:16,400
she must have someone
who's been helping her out.

265
00:24:16,990 --> 00:24:20,860
Whether it's a group of thieves or
a gumiho, we should capture it.

266
00:24:21,680 --> 00:24:23,310
Don't you agree?

267
00:24:43,650 --> 00:24:46,120
Seo Hwa!
I'm home!

268
00:24:46,120 --> 00:24:47,740
Seo Hwa!

269
00:25:46,400 --> 00:25:47,930
Seo Hwa.

270
00:26:39,110 --> 00:26:40,840
There she is!

271
00:26:44,050 --> 00:26:46,810
- Get her!
- Get her!

272
00:26:55,740 --> 00:26:57,100
Help me.

273
00:26:57,100 --> 00:26:59,380
Help me, Wol Ryung.

274
00:27:02,600 --> 00:27:04,330
Wol Ryung...

275
00:27:20,520 --> 00:27:23,440
Go that way!
We'll go this way!

276
00:27:35,550 --> 00:27:38,240
You're okay now.
Everything's fine.

277
00:27:42,510 --> 00:27:44,760
Let's go home.

278
00:28:06,020 --> 00:28:08,560
You have a very amusing talent.

279
00:28:08,560 --> 00:28:11,910
How can you create a
wall of plants like that?

280
00:28:12,920 --> 00:28:15,080
What is your identity?

281
00:28:15,080 --> 00:28:17,810
Are you human or not?

282
00:28:21,600 --> 00:28:24,550
I don't want to fight you.

283
00:28:24,550 --> 00:28:28,140
Does that mean you will win
if you do fight with us?

284
00:28:28,440 --> 00:28:31,070
My wife and I didn't harm anyone.

285
00:28:31,070 --> 00:28:34,640
So, why are you doing this to us?

286
00:28:35,200 --> 00:28:38,180
If the woman next to you
is not a runaway state slave...

287
00:28:38,180 --> 00:28:41,270
then I apologize for my actions now.

288
00:28:42,970 --> 00:28:44,740
What will you do?

289
00:28:45,430 --> 00:28:47,410
Will you go with us?

290
00:28:49,210 --> 00:28:52,050
I asked if you will go with us.

291
00:28:52,050 --> 00:28:53,900
What will you do?

292
00:29:14,380 --> 00:29:17,930
That's a sign from the chief.
Each of you return to your place and wait.

293
00:29:17,930 --> 00:29:19,190
Yes, sir!

294
00:29:29,950 --> 00:29:31,710
I can't do this.

295
00:29:31,710 --> 00:29:34,570
I can't do this anymore.

296
00:29:34,570 --> 00:29:36,320
Just a little more.

297
00:29:36,320 --> 00:29:38,330
I'm sorry, Wol Ryung.

298
00:29:38,330 --> 00:29:40,900
I should have listened to you.

299
00:29:40,900 --> 00:29:45,080
It's my fault you're in danger.

300
00:29:45,080 --> 00:29:46,980
I'm really sorry.

301
00:29:46,980 --> 00:29:51,520
Trust me.
No matter what, I will protect you.

302
00:29:51,520 --> 00:29:53,610
Just hang on for a bit longer.
Okay?

303
00:30:46,390 --> 00:30:49,790
- Are you sure that's the woman?
- Yes, I'm sure.

304
00:30:49,790 --> 00:30:52,380
She's the runaway state slave,
Yoon Seo Hwa.

305
00:30:52,380 --> 00:30:55,260
- Get her!
- Yes, sir!

306
00:30:56,490 --> 00:30:57,500
No.

307
00:30:57,500 --> 00:30:58,980
No!

308
00:31:02,540 --> 00:31:05,310
Don't touch her.
She is mine.

309
00:31:05,310 --> 00:31:07,480
What are you doing?
Get her!

310
00:31:08,110 --> 00:31:09,160
Stop!

311
00:31:09,160 --> 00:31:10,580
Wol Ryung!

312
00:31:11,240 --> 00:31:12,430
Wol Ryung!

313
00:31:12,880 --> 00:31:14,110
Wol Ryung!

314
00:31:14,650 --> 00:31:15,750
Wol Ryung!

315
00:31:16,520 --> 00:31:17,770
Wol Ryung!

316
00:31:18,460 --> 00:31:19,810
- Wol Ryung.
- Seo Hwa.

317
00:31:19,810 --> 00:31:21,270
Wol Ryung!

318
00:31:21,270 --> 00:31:22,400
Seo Hwa.

319
00:31:22,730 --> 00:31:24,450
Wol Ryung!

320
00:31:30,070 --> 00:31:33,200
<i>You must not kill any
living creature.</i>

321
00:31:33,530 --> 00:31:35,870
Wol Ryung!

322
00:31:36,080 --> 00:31:38,270
<i>She's calling me.</i>

323
00:31:38,780 --> 00:31:42,310
<i>And you can't show your true nature
in front of people.</i>

324
00:32:55,520 --> 00:32:57,380
Wol Ryung...

325
00:32:57,380 --> 00:33:00,320
What are you waiting for?
Get him!

326
00:33:27,500 --> 00:33:29,800
Don't touch my woman!

327
00:34:39,090 --> 00:34:40,250
<i>No.</i>

328
00:34:46,210 --> 00:34:47,460
<i>No.</i>

329
00:34:51,070 --> 00:34:52,970
<i>Don't come near me.</i>

330
00:34:56,090 --> 00:34:57,700
No!

331
00:35:44,740 --> 00:35:46,270
No!
Go away.

332
00:35:46,270 --> 00:35:47,750
Get away from me!

333
00:35:48,890 --> 00:35:50,430
Don't be scared.

334
00:35:50,430 --> 00:35:53,040
It's me, Wol Ryung.

335
00:35:53,690 --> 00:35:55,420
Wol Ryung?

336
00:35:56,810 --> 00:36:00,980
Is it... really you?

337
00:36:01,740 --> 00:36:03,230
I'm sorry.

338
00:36:03,750 --> 00:36:05,560
To show you this side of me.

339
00:36:06,380 --> 00:36:07,860
Really...

340
00:36:09,140 --> 00:36:14,020
Is this really you?

341
00:36:14,670 --> 00:36:15,900
Yes.

342
00:36:16,610 --> 00:36:18,050
This...

343
00:36:19,540 --> 00:36:21,520
This is the real me.

344
00:36:25,600 --> 00:36:26,980
I'm sorry.

345
00:36:28,250 --> 00:36:31,580
I'm really... sorry.

346
00:36:40,120 --> 00:36:41,730
No.

347
00:36:44,080 --> 00:36:45,550
No.

348
00:36:55,770 --> 00:36:57,150
No.

349
00:36:57,660 --> 00:36:59,620
That can't be him.

350
00:36:59,620 --> 00:37:01,710
It can't be him.

351
00:37:40,940 --> 00:37:43,040
- Are you okay?
- Yes.

352
00:37:43,040 --> 00:37:45,360
- Hang in there.
- Yes.

353
00:37:51,170 --> 00:37:53,560
Did you send a message to
the high-ranking officer?

354
00:37:53,560 --> 00:37:57,210
Yes, we did. He will come soon
with more men.

355
00:37:57,210 --> 00:37:58,380
I see.

356
00:38:00,670 --> 00:38:02,230
Who's there?

357
00:38:17,890 --> 00:38:19,340
Wol Ryung!

358
00:38:19,930 --> 00:38:22,010
I knew this would happen.

359
00:38:22,010 --> 00:38:24,100
I knew something bad would happen.

360
00:38:25,730 --> 00:38:28,410
Wol Ryung, wake up.

361
00:38:28,410 --> 00:38:29,640
Get up.

362
00:38:31,620 --> 00:38:33,570
Here.

363
00:38:34,670 --> 00:38:36,180
Look at me, Wol Ryung!

364
00:38:38,170 --> 00:38:40,100
Are you okay?

365
00:38:41,190 --> 00:38:43,460
Seo Hwa...

366
00:38:44,000 --> 00:38:45,270
Where is Seo Hwa?

367
00:38:45,270 --> 00:38:47,500
She's not here.

368
00:38:47,500 --> 00:38:50,230
Please look for Seo Hwa.

369
00:38:50,230 --> 00:38:53,010
She must be in shock because of me.

370
00:38:53,010 --> 00:38:55,960
In the midst of all this,
you're still talking about her?

371
00:38:57,200 --> 00:38:59,120
Please...

372
00:39:04,920 --> 00:39:06,410
Get up.

373
00:39:21,580 --> 00:39:24,970
You didn't forget about the
hawthorn tree dagger I gave you, right?

374
00:39:26,950 --> 00:39:31,460
In the worst case,
you must do as I said.

375
00:39:31,460 --> 00:39:32,880
Do you understand?

376
00:39:52,410 --> 00:39:54,280
Wicked...

377
00:39:54,450 --> 00:39:57,060
You sacrificed your maid's life.

378
00:39:57,060 --> 00:39:59,620
And fled while your brother was killed.

379
00:39:59,620 --> 00:40:03,420
Was that all to be with that
devilish creature?

380
00:40:03,420 --> 00:40:06,780
What are you talking about?
Sacrificed someone's life?

381
00:40:06,780 --> 00:40:09,650
Who sacrificed whose life?

382
00:40:09,650 --> 00:40:11,000
You didn't know?

383
00:40:11,300 --> 00:40:13,750
That maid who let you and
your brother flee...

384
00:40:13,750 --> 00:40:18,740
She hanged herself. And your brother
was caught by slave catchers.

385
00:40:18,740 --> 00:40:21,360
He was sentenced to death, too.

386
00:40:25,880 --> 00:40:27,080
No.

387
00:40:27,340 --> 00:40:30,130
I think both of them are safe.

388
00:40:30,130 --> 00:40:32,710
They couldn't have died.

389
00:40:32,710 --> 00:40:34,440
Believe my words.

390
00:40:34,440 --> 00:40:38,280
I hanged your little brother
with my own hands.

391
00:40:41,700 --> 00:40:45,170
You should have just
quietly bedded with me.

392
00:40:45,170 --> 00:40:48,700
You could have saved your
brother's life then.

393
00:41:15,870 --> 00:41:17,100
No.

394
00:41:17,610 --> 00:41:20,340
They didn't die.

395
00:41:21,290 --> 00:41:24,030
They couldn't have...

396
00:41:25,260 --> 00:41:28,590
Put her in the lead,
and follow her to the gumiho.

397
00:41:28,590 --> 00:41:31,210
Kill it as soon as you find it.

398
00:41:32,310 --> 00:41:35,270
And at that place,
kill her as well.

399
00:41:49,890 --> 00:41:51,430
Yoon...

400
00:41:52,430 --> 00:41:54,150
Dom...

401
00:42:51,940 --> 00:42:53,370
How...

402
00:42:54,080 --> 00:42:56,200
How did you get here?

403
00:42:56,690 --> 00:42:59,410
No human could have
possibly found this place.

404
00:42:59,410 --> 00:43:00,690
How...

405
00:43:09,720 --> 00:43:11,290
Seo Hwa.

406
00:43:12,990 --> 00:43:14,700
How could you...

407
00:43:20,540 --> 00:43:24,020
Are you the one who brought
them here?

408
00:43:25,540 --> 00:43:28,990
Are you the one who betrayed me?

409
00:43:28,990 --> 00:43:34,200
You're the one who lied to me.

410
00:43:36,140 --> 00:43:37,520
Dom's dead.

411
00:43:38,170 --> 00:43:40,070
And Yoon's dead, too.

412
00:43:40,720 --> 00:43:43,870
Why did you lie to me
saying they were safe?

413
00:43:44,140 --> 00:43:46,730
I couldn't bear to see you so sad.

414
00:43:47,350 --> 00:43:50,160
- That's why...
- I'm sure that wasn't it.

415
00:43:55,200 --> 00:43:59,200
As a gumiho, you tried to earn
the love of a woman.

416
00:43:59,200 --> 00:44:03,530
You used lies to fool and lure her.

417
00:44:03,530 --> 00:44:05,460
Isn't that true?

418
00:44:06,360 --> 00:44:09,020
Believe my words,
that wasn't it.

419
00:44:09,020 --> 00:44:12,580
Then why did you hide from me the fact
that you're a divine creature?

420
00:44:13,190 --> 00:44:16,250
Why did you pretend to be human?

421
00:44:16,880 --> 00:44:21,280
Like a fool,
I believed you.

422
00:44:21,870 --> 00:44:25,060
Everything you said,
everything you showed me...

423
00:44:25,060 --> 00:44:29,470
I believed that all of those
were true.

424
00:44:29,470 --> 00:44:30,850
Seo Hwa.

425
00:44:33,890 --> 00:44:35,380
Seo Hwa...

426
00:44:35,380 --> 00:44:37,050
What are you waiting for?

427
00:44:37,050 --> 00:44:39,800
Kill that wicked creature
right away!

428
00:44:47,270 --> 00:44:50,720
<i>I found a way for you
not to become an evil spirit.</i>

429
00:44:50,720 --> 00:44:51,900
How's that?

430
00:44:52,560 --> 00:44:55,440
That woman that made you
want to become human...

431
00:44:55,440 --> 00:45:00,030
If she sincerely loves you even after
finding out that you're not human

432
00:45:00,030 --> 00:45:02,340
then you'll be safe.

433
00:45:02,340 --> 00:45:09,070
<i>But if she betrays you, you'll have to
stab her heart with this dagger.</i>

434
00:45:09,070 --> 00:45:10,610
Then you can avoid
becoming an evil spirit.

435
00:45:10,610 --> 00:45:14,410
You can continue to live as a
divine creature protecting this mountain.

436
00:45:14,920 --> 00:45:18,940
<i>In the worst case,
you must use this dagger.</i>

437
00:45:18,940 --> 00:45:22,680
<i>You can only avoid becoming
an evil spirit if you stab her heart.</i>

438
00:45:22,680 --> 00:45:24,140
<i>Do you understand?</i>

439
00:45:34,090 --> 00:45:35,470
Attack!

440
00:45:43,020 --> 00:45:45,690
Seo Hwa!

441
00:46:23,800 --> 00:46:26,300
Why did you do this?

442
00:46:29,350 --> 00:46:31,560
I loved you.

443
00:46:32,580 --> 00:46:34,260
I...

444
00:46:34,990 --> 00:46:36,780
I loved...

445
00:46:37,860 --> 00:46:40,870
I loved you so much.

446
00:46:41,720 --> 00:46:43,640
Why...

447
00:46:49,100 --> 00:46:50,710
What are you doing?

448
00:46:50,710 --> 00:46:52,960
Kill him now!

449
00:47:57,620 --> 00:47:59,620
Wol Ryung.

450
00:48:23,270 --> 00:48:25,140
You did well.

451
00:48:25,360 --> 00:48:29,380
Make sure you take care of the rest.

452
00:48:41,310 --> 00:48:42,750
Let's go.

453
00:48:54,050 --> 00:48:56,560
Wol Ryung!

454
00:48:58,960 --> 00:49:00,430
Wol Ryung!

455
00:49:01,860 --> 00:49:03,130
Wol Ryung!

456
00:49:03,710 --> 00:49:04,980
Wol Ryung...

457
00:49:06,750 --> 00:49:08,910
What happened?

458
00:49:09,780 --> 00:49:12,290
Wol Ryung!
Where is my friend, Wol Ryung?

459
00:49:15,880 --> 00:49:17,040
No.

460
00:49:18,030 --> 00:49:19,370
No!

461
00:49:19,660 --> 00:49:22,520
Wol Ryung!

462
00:49:25,130 --> 00:49:27,930
Why did you do this?

463
00:49:27,930 --> 00:49:30,960
He was a divine creature
that protected this mountain.

464
00:49:31,560 --> 00:49:34,580
He never harmed anyone!

465
00:49:37,200 --> 00:49:41,630
Half of my men lost their lives to him.

466
00:49:43,970 --> 00:49:46,950
Did he start the fight?

467
00:49:46,950 --> 00:49:48,780
Did he?

468
00:49:50,530 --> 00:49:53,100
All he wanted to do was become
a normal human.

469
00:49:53,100 --> 00:49:55,610
He wanted to grow old
together with that woman.

470
00:49:56,200 --> 00:50:00,040
This all happened because
he loved you!

471
00:50:00,040 --> 00:50:01,860
Do you understand?

472
00:50:03,570 --> 00:50:06,730
In 10 more days, he could
have become a normal human.

473
00:50:08,300 --> 00:50:11,050
He only had 10 days to go.

474
00:50:11,050 --> 00:50:12,610
Wol Ryung...

475
00:50:13,410 --> 00:50:15,030
Wol Ryung...

476
00:50:16,720 --> 00:50:18,180
Wol Ryung...

477
00:51:03,210 --> 00:51:04,570
No.

478
00:51:05,190 --> 00:51:06,410
It can't be.

479
00:51:06,410 --> 00:51:08,470
There's no way.

480
00:51:13,060 --> 00:51:15,460
<i>The sheriff said he took care
of everything.</i>

481
00:51:15,460 --> 00:51:17,150
<i>He asked me to give you this.</i>

482
00:51:23,370 --> 00:51:25,620
Throw it.

483
00:52:32,610 --> 00:52:34,280
Get away!

484
00:52:34,280 --> 00:52:36,420
Leave me alone!

485
00:52:36,420 --> 00:52:41,420
After trying everything else,
she even tried to drink poison water.

486
00:52:41,960 --> 00:52:43,700
Poor girl...

487
00:52:44,090 --> 00:52:48,260
After all that you went through,
you should learn to accept your fate.

488
00:52:48,260 --> 00:52:49,700
What is my fate?

489
00:52:49,700 --> 00:52:51,690
Becoming a gisaeng?

490
00:52:51,690 --> 00:52:54,040
Becoming the wife of a divine creature?

491
00:52:54,040 --> 00:52:57,310
Becoming the mother of a
devilish creature?

492
00:52:57,310 --> 00:52:59,240
I won't accept it.

493
00:52:59,240 --> 00:53:02,500
I won't accept any of that
as my fate!

494
00:53:03,970 --> 00:53:05,320
Help me.

495
00:53:05,320 --> 00:53:10,280
Before a monster is born,
we have to kill this baby.

496
00:53:10,280 --> 00:53:14,630
You've eaten poisonous plants,
and jumped off cliffs numerous times.

497
00:53:14,630 --> 00:53:18,420
Still, that baby didn't die.
He's growing inside of you.

498
00:53:18,420 --> 00:53:22,170
Before you die, that
baby won't die, either.

499
00:53:22,170 --> 00:53:24,220
Then kill me.

500
00:53:24,860 --> 00:53:27,600
Just kill me!

501
00:53:29,630 --> 00:53:32,040
The one who left you here
made a special request.

502
00:53:32,040 --> 00:53:34,340
I can't do that for you.

503
00:53:34,600 --> 00:53:39,320
Chief Maid, give that girl
some warm soup.

504
00:53:40,460 --> 00:53:43,190
Yes, Ma'am.
I'll do that.

505
00:54:31,800 --> 00:54:33,920
<i>Seo Hwa.</i>

506
00:56:10,870 --> 00:56:12,610
Why did you do this?

507
00:56:13,310 --> 00:56:14,920
I loved you.

508
00:56:15,690 --> 00:56:18,150
I loved you so much.

509
00:56:18,150 --> 00:56:19,500
Why...

510
00:56:58,860 --> 00:57:00,570
Wol Ryung.

511
00:57:27,820 --> 00:57:30,070
<i>I'm sorry, Wol Ryung.</i>

512
00:57:30,920 --> 00:57:35,470
<i>I have to do this.
Please forgive me.</i>

513
00:57:36,610 --> 00:57:41,500
<i>I'm really sorry, Wol Ryung.</i>

514
00:58:13,310 --> 00:58:14,950
My baby...

515
00:58:32,930 --> 00:58:34,860
He's not a monster.

516
00:58:36,510 --> 00:58:38,830
He wasn't a monster.

517
00:58:39,440 --> 00:58:44,360
He wasn't... a monster.

518
00:58:46,850 --> 00:58:49,390
My baby!

519
00:59:03,440 --> 00:59:06,760
Chun Ha, please get me some water.

520
00:59:13,020 --> 00:59:14,800
So refreshing.

521
00:59:14,800 --> 00:59:18,580
It must be hard for you
not being able to drink liquor.

522
00:59:19,490 --> 00:59:20,830
Wait.

523
00:59:21,660 --> 00:59:24,170
Do you hear something?

524
00:59:24,170 --> 00:59:25,290
What?

525
00:59:25,290 --> 00:59:27,180
What sound?

526
00:59:27,180 --> 00:59:29,550
It sounds like a baby crying.

527
00:59:29,550 --> 00:59:31,110
I don't hear anything.

528
00:59:31,110 --> 00:59:32,140
No.

529
00:59:32,670 --> 00:59:34,900
I'm sure it's a baby crying.

530
00:59:38,750 --> 00:59:40,610
Stop for a moment.

531
00:59:44,760 --> 00:59:46,620
Isn't that a baby crying?

532
00:59:46,620 --> 00:59:49,680
Why would a baby be here?

533
00:59:49,680 --> 00:59:50,950
I know...

534
00:59:52,000 --> 00:59:53,320
Over there!

535
01:00:26,720 --> 01:00:28,550
How can this be?

536
01:00:28,550 --> 01:00:29,940
It's a baby!

537
01:00:29,940 --> 01:00:32,700
He looks like a recent born.

538
01:00:32,700 --> 01:00:36,780
Who would abandon their baby
in the river like this?

539
01:00:36,780 --> 01:00:38,640
I know...

540
01:00:40,770 --> 01:00:46,300
Seems like you've found a bundle of joy!
A bundle of joy!

541
01:00:48,110 --> 01:00:51,400
You've found yourself
a bundle of joy.

542
01:00:52,170 --> 01:00:54,700
- Who are you?
- My name is So Jung.

543
01:00:54,700 --> 01:00:57,770
Let's see.

544
01:00:57,770 --> 01:01:04,750
Through roaming from place to place,
I've learned to read the signs of heaven.

545
01:01:05,430 --> 01:01:13,100
If you raise this child,
many good fortunes will follow you.

546
01:01:13,630 --> 01:01:15,840
What good luck you have!

547
01:01:15,840 --> 01:01:18,630
Finding this bundle of joy
during our outing.

548
01:01:19,730 --> 01:01:23,680
Why don't I give that
baby a name?

549
01:01:23,680 --> 01:01:26,590
Since he was abandoned in the river,
how about Kang Chi?

550
01:01:26,590 --> 01:01:28,950
"Kang" meaning river,
and "Chi" meaning abandoned.

551
01:01:28,950 --> 01:01:30,240
Kang Chi!

552
01:01:30,240 --> 01:01:33,770
Take on his last name,
Choi Kang Chi.

553
01:01:34,410 --> 01:01:37,570
My lords, I'm not even married.

554
01:01:37,570 --> 01:01:41,280
Choi Kang Chi!
It's a good name, indeed!

555
01:01:41,960 --> 01:01:45,440
What do you think, Lord Park?

556
01:01:52,880 --> 01:01:54,890
<i>It is a mysterious place.</i>

557
01:01:55,050 --> 01:01:59,640
<i>A dangerous mountain
where humans don't dare approach.</i>

558
01:02:00,640 --> 01:02:06,550
<i>The sad love between Gu Wol Ryung
and Seo Hwa ended...</i>

559
01:02:06,550 --> 01:02:12,950
<i>But another legend was starting here.</i>

560
01:02:12,950 --> 01:02:14,620
<i>His name...</i>

561
01:02:14,620 --> 01:02:16,420
Kang Chi.

562
01:02:17,170 --> 01:02:19,050
Choi Kang Chi.

563
01:02:29,720 --> 01:02:39,770
Subtitles by DramaFever

564
01:02:46,100 --> 01:02:50,830
<i>Please let him be raised as a normal boy
amongst other humans.</i>

565
01:02:50,830 --> 01:02:52,160
Choi Kang Chi!

566
01:02:54,400 --> 01:02:57,340
<i>My fateful love will soon come.</i>

567
01:02:57,340 --> 01:02:59,960
<i>If it can be helped,
it's a fate you should avoid.</i>

568
01:02:59,960 --> 01:03:02,540
<i>Don't the heavens determine your fate?</i>

569
01:03:02,540 --> 01:03:06,360
<i>If you can avoid it,
it's not fate.</i>

570
01:03:06,360 --> 01:03:07,880
<i>Don't worry.</i>

571
01:03:08,570 --> 01:03:11,140
I, Choi Kang Chi, will protect you.

572
01:03:11,140 --> 01:03:15,450
<i>What will happen if I don't
avoid that fate?</i>

573
01:03:16,090 --> 01:03:19,740
<i>I don't think I will be
able to avoid that fate.</i>


